Sunday, October 4, 2009
Musical Demonstrations of 二胡 (erhu) and 籥 (yue)
Video 1: Instructor playing the 二胡 (ㄦˋㄏㄨˊ) "er4 hu2":
"Erhu"
Video 2: Instructor playing the erhu
A closer look at the parts of the erhu:
(Image taken from this site)
Video 3: Instructor playing the 籥 (yue), which was described earlier in the follow-up report to the Confucious celebration:
Wednesday, September 30, 2009
Classical Chinese Folk Songs
Zi Zhu Diao Purple Bamboo Melody
Yu Ge (Yu Tian You) (Song of the Fisherman)
Jiang He Shui (Rivers and Streams)
Wu Bang Zi (Fen Zi Cuen)
Sai Ma (Horse Races)
Springtime on the Tianshan Mountains
Gu Xiang (My Home Town)
Huan le Ge (Happy Song)
Liang Xiao (Beautiful Evening)
Chun Dou Xiang Jiang (Ning Bao Sheng) (Spring Comes to Xiang)
Er Quan Ying Yue (Spring Water Reflects the Moon)
Er Quan Ying Yue (Spring Water Reflects the Moon)
Flowing Water from the High Mountain
Feng Shou (Bumper Harvest)
Monday, August 10, 2009
Visit to Cambodia! Cambodian Traditional Dances
Dance involving Royal Couple (Part 1)
Dance involving Royal Couple (Part 2)
Harvest Dance - Male and Female Group
Butterfly Dance (Part 1)
Butterfly Dance (Part 2)
Partner Dance - Female and Monster
Sunday, August 9, 2009
Aborigine Dances in Hualien, Taiwan
Male Group Dance
Harvest Dance - Female Solo
Harvest Dance - Female Group
Group Dance with Sticks
Group Dance with Sticks - Ending
Friday, August 7, 2009
五月天 - "垃圾車" Taiwanese Song
Mayday is a Taiwanese pop group that sings songs both in Mandarin as well as Taiwanese. (They performed during this past New Year's celebration at the Taipei 101 building!) This song, called "Trashcar," is sung in Taiwanese and has two versions: a "friends" version as well as a "lovers" version. Both versions actually have the same lyrics until the last stanza of the song. The background music is the same. Below is the "friends" version of this song.
垃圾車 曲:阿信 詞:阿信 編:五月天
雖然你脾氣壞
對待朋友又差
凸槌又更愛牽拖
佳在你遇到我
不愛計較的我
算你壞人有好命
我走路你坐車
你吃飯我洗碗
你被欺負我拚命
若為了爽到你
可以艱苦到我
因為 咱緣分不可散
有你 我才未孤單
有你的陪伴
我才有靠山
你若不爽
我是你的垃圾車
每天 聽你的心聲
有你 我才未孤單
有你的陪伴
我才有靠山
你若歡喜
我是你的垃圾車
每天 聽你唱歌
感情若想要滿
杯底就要呼乾
這杯就愛飲呼乾
這杯你飲呼乾
這杯我飲呼乾
咱這箱攏飲呼乾
攏飲呼乾
English translation:
“Trashcar” by Mayday
(Also, this song is sung in Taiwanese, not Mandarin!)
Even though you have a bad temper
And you treat your friends badly
And you often make stupid mistakes and blame other people for them
But you still happened to come across me
Modest me
You really are quite fortunate
I walk when you get a ride
You eat and then I wash the dishes
You get bullied and I risk my life fighting for you
If it’s in order to make you happy,
It’s ok if you burden me
Because our fate cannot be scattered
With you
I am not lonely
With your company
I have protection
If you are not happy
I am your trashcar
Every day
Listening to the sound of your heart
With you
I am not lonely
With your company
I have protection
If you are not happy
I am your trashcar
Every day
Listening to you sing
If our relationship is real
Then bottoms up
This glass has to be drunk empty
You drink this one
And I’ll drink this one
Let’s drink these all dry
Drink these all dry
Confucius Celebration Videos and Pictures
Thursday, July 30, 2009
Follow Up Report: Traditional Chinese Instruments Used in the Annual Confucious Celebration
The following photographs, unless otherwise stated, were all photos that I took during my visit to the Confucius temple. The instruments also had signs next to them indicating the name of the instrument (in both Mandarin and English) as well as a brief description of its structure and use.
籥 (ㄩㄝˋ) "yue4"
A pipe made of bamboo. Short versions have 3 holes, long versions have 6-7 holes.
(Photograph: http://www.cntca.com/qiyi/Print.asp?ArticleID=8771)
籊 ( ㄊㄧ ˋ) "ti4"
Bamboo poles used by the BaYi dancers, held in the right hand. The handle is carved like a dragon's head, and a long peacock feather is placed in the dragon's mouth. The peacock feather represents wisdom.
特磬 (ㄊ ㄜˋ ㄑㄧㄥˋ) "te4 qing4"
Special Musical Stone: A type of drum made of polished jade. The two flat sides are beat with a wooden handle to conclude the orchestra.
著尊 (ㄓㄨ ˋ ㄗㄨㄣˉ) "zhu4 zun1"
Wine Vessel: A vessel made of bronze that is used to hold wine for the sacrificial ceremony. It has no ears or legs.
鉶 (ㄒㄧㄥˊ) "xing2"
A brass vessel that is round in shape with two ears and a tripod, used to hold soup during the sacrificial ceremony. Three humps protrude from the lid.
爵 (ㄐㄩㄝˊ) "jue2"
Wine Pitcher: A bronze wine pitcher used during the sacrificial ceremony. There is a tripod at the bottom of the pitcher, and the two protrusions on the top of the pitcher are present to prevent the wine from being drunk directly from the pitcher, as this vessel is used only for pouring the wine.
編鐘 (ㄅㄧㄢ ㄓㄨㄥ) "bian1 zhong1"
This instrument is comprised of two different sets of bells: the Group Chimes and the Group Musical Stones.
Group Chimes: This group of bronze chimes comprises the top two rows of the pictured instrument. Each row contains 8 sets of rectangular bells. The pitch of the sound produced when the bells are struck depend on their thickness. In all, there are 16 tones that are produced, one for each set of bells. The bells are struck with a wooden handle once for each sentence of the poem that is recited during the ceremony, and each strike is concurrently harmonized by the Group Musical Stones.
Group Musical Stones: Arranged identically to the Group Chimes, but are placed on the lower two rows of the instrument. There are also 16 tones produced, one for each set of bells. The bells are made of jade and are struck with a wooden handle the same time the Group Chimes are struck.
帛 (ㄅㄛˊ) "bo2"
Silk: Pure white silk fabric that represents currency offered to the gods.
簋 (ㄍㄨㄟˇ) "gui3"
An ancient food vessel made of bronze, used for holding grains in ancient offerings or feasts. It is round in shape with two ears and four round protrusions on the lid.
柷 (ㄓㄨ ˋ) "zhu4"
A ancient wooden percussion instrument shaped like a tapering box, narrow near the bottom and wide near the top. It is struck from the inside with a wooden drumstick to announce the beginning of the ceremony and to start the orchestra. The sides are decorated with images of mountains and rivers.
敔 ( ㄩ ˇ) "yu3"
A hollow wooden percussion instrument in the shape of a tiger. A wooden drumstick is run across the back, which has three rows of wooden protrusions, in order to produce the sound.
These are definitely not all of the musical and non-musical instruments used during the procession in their entirety, but just the ones that I happened to find in the collection of traditional instruments in the Confucius temple. The artifacts and their descriptions certainly help in better understanding the details of the ceremony.
Sunday, January 4, 2009
周杰倫: 說好的辛福呢? (Jay Chou: "What About That Promised Happiness?")
周杰倫: 說好的辛福呢
妳的繪畫凌亂著 在這個時刻
我想起噴泉旁的白鴿甜蜜散落了
情緒莫名的拉扯我還愛妳呢
伴妳斷斷續續唱著歌 假裝沒事了
時間過了走了 愛情面臨選擇
妳冷了倦了 我哭了
一開始的不快樂 妳用卡片細寫著
有些愛只給到這 真的痛了
怎麼了 妳累了 說好的 幸福呢
我懂了 不說了 愛淡了 夢淹了 我都還記得
開心與不開心 一一細數著 妳在不捨
那些愛過的感覺都太深刻我都還記得
妳不等了 說好的 幸福呢
我錯了 淚乾了 放手了 後悔了
只是回憶的音樂盒還旋轉著 要怎麼停呢
x2
English translation:
"What About that Promised Happiness?"
Jay Chou
Your painting is in chaos, in this moment
I think the white dove by the fountain sprinkles sweet honey
The pull of this indescribable feeling, I still love you
You sing on and off, pretend there’s nothing wrong
Time goes by, love is confronted with choice
You’re cold, tired, I cry
The beginning of sadness, you use a card to write finely
Some kinds of love only give until here, it truly hurts
What’s wrong? You are tired, what about that promised happiness?
I understand, you don’t have to say it, the love faded, the dreams have been submerged
Happy and not happy, one by one I count them, again, you don’t give up
That love feels a little too profound, I still remember it
You don’t wait, what about that promised happiness?
I made a mistake, my tears are dry, I let go, I regret
I only remember that the music box still whirls, how can I make it stop?
x2
"What About that Promised Happiness?" Music Video